Віктор Коптілов – посол української культури в Європі

3 липня минуло 90 років від дня народження відомого українського перекладача і теоретика художнього перекладу, доктора філологічних наук, члена Спілки письменників України Віктора Коптілова (1930 – 2009).

Віктор Коптілов є автором книжок «У світі крилатих слів» (1968), «Актуальні питання українського художнього перекладу» (1971), «Першотвір і переклад» (1972), «Теорія і практика перекладу» (1982 та 2003). Також він багато писав про мову українських письменників, а численні статті з питань перекладу стали вагомим внеском у вітчизняну філологію.

Перекладацький доробок Віктора Коптілова чималий. Це переважно переклади поетичних творів з французької, польської, англійської, німецької і російської мов. Зі старофранцузької В. Коптілов перекладав переспіви «Трістан та Ізольда» і «Роман про Рената» а також твори Гюго і Вольтера та поетів XX століття, таких як П. Валері, Л. Араґон, Р. Шар, А.Мішо, Ж. Превер, Ф. Супо та ін.  З англійської мови його перу належать переклади творів британських, американських та ірландських поетів: В. Блейка, Д. Донна, П. Шеллі, Е. По, В. Єйтса.

«Зимову казку» В. Шекспіра він переклав для повного 6-томного видання творів британського класика. З німецької – поетів бароко,Ф. Гельдерліна, Г.Гайне, Р. Рільке, Й.Бехера та ін. Польська поезія представлена творами Я. Кохановського, М. Рея, В.Броневського, Ю.Словацького, А. Міцкевича та інших видатних польських поетів. Учений також дуже любив болгарську мову і перекладав з неї здебільшого дитячі казки.

В. Коптілов викладав курс теорії та практики перекладу в Національному університеті «Києво-Могилянська Академія», був викладачем Національного інституту східних мов і цивілізацій у Парижі та професором Українського Вільного Університету у Мюнхені, працював у 1981–1996 роках у відділі освіти ЮНЕСКО (спеціалістом з мовних програм), був співробітником НТШ в Сорбонні. Він став співавтором франкомовної антології «Українська література ХІ–ХХ ст.», виданої в Парижі та уклав і видав французькою мовою практичний посібник-довідник «Говорімо українською. Мова і культура», де подав короткі українсько-французький і французько-український словники.

Нині справу професора В. Коптілова продовжує чимало його учнів, що називають свого вчителя «послом української культури в Європі».